elena_shturneva: (Default)
[personal profile] elena_shturneva
НАДЕЖДА
(в переводе Виктора Кривулина)

Бывает надежда, и кто-то поверит,
Что Земля — это легкое тело живое,
Что слух, осязанье и зренье — не ложь,
И все мое знание передо мною,
Как сад за оградой, и Ты возле входа стоишь.

Туда невозможно войти, но когда бы
Умели и лучше смотреть, и мудрее —
Увидели бы неземного масштаба
Цветы или звезды из оранжереи

Вселенской. И кто-то пускай говорит,
Что всякое зренье — обман, что напрасно
Мы смотрим туда, за ограду:
Не всех — но его покидает надежда,
Не солнце живое — но зренье погасло
Его, словно вор перед призраком сада.
http://novpol.ru/index.php?id=1545 


Date: 2012-06-26 09:35 pm (UTC)
From: [identity profile] ng68.livejournal.com
Обязательно надо указывать переводчика. Иначе выглядит, как будто это Ваш перевод (не каждый полезет по ссылке проверять).

Date: 2012-06-26 10:26 pm (UTC)
From: [identity profile] elena-shturneva.livejournal.com
Спасибо, сейчас исправлю

April 2017

S M T W T F S
      1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
30      

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Sep. 20th, 2017 10:57 am
Powered by Dreamwidth Studios